Рубаи Переводчик
Что плоть твоя, Хайям? Шатер, где на ночевку, ... Осип Румер
Что сравню во вселенной со старым вином, ... Герман Плисецкий
Что там, за ветхой занавеской тьмы? - ... Иван Тхоржевский
Что ты плачешь и стонешь? Я в толк не возьму, ... Герман Плисецкий
Что я дружу с вином, не отрицаю, нет, ... Осип Румер
Что, несчастный, ты хочешь от этих ослов? ... Н.Кононов
Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало. ... Осип Румер
Чтоб счастье испытать, вина себе налей, ... Осип Румер
Чтоб ты ни говорил, все отдает наветом, ... Николай Стрижков
Чтоб угодить судьбе, глушить полезно ропот. ... Осип Румер
Чтобы ты прегрешенья Хайама простил, ... Герман Плисецкий
Чужой стряпни вдыхать всемирный чад?! ... Иван Тхоржевский
Чуть ясной синевой взыграет день в окне, ... Осип Румер
Чье сердце не горит любовью страстной к милой, - ... Осип Румер
Чья плоть, скажи, кувшин, тобою стала? ... Цецилия Бану